Guia de “Macau Turístico” publicitado em 1922 , em português e inglês, de monumentos, relíquias históricas e outros lugares de interesse que podiam ser visitados.
Mais outro marcador de livro (20 cm x 5,5 cm) semelhante aos dois já anteriormente publicados, em 15-06-2014 e 11-02-2015 (1). Emitido pela Direcção dos Serviços de Turismo de Macau, apresenta num lado, a promoção da “Livraria Turismo de Macau” do Centro de Promoção e Informação Turística de Macau, em Lisboa, com o título:
“MACAU – Património Mundial – Centro Histórico de Macau“
No verso, um “pensamento chinês”:
Passe algum tempo sozinho.
(1) https://nenotavaiconta.wordpress.com/2014/06/15/marcador-de-livro-livraria-turismo-de-macau/ https://nenotavaiconta.wordpress.com/2015/02/11/marcador-de-livro-livraria-turismo-de-macau-ii

Lembrança da Direcção dos Serviços de Turismo da RAEM – uma caneta/esferográfica que estava dentro de uma embalagem cilíndrica, por sua vez dentro de uma embalagem exterior rectangular de papelão.

Embalagem exterior de papelão, forma rectangular de base quadrada (16,5 cm x 2,7 cm x 2,7 cm) com o logo “Turismo Macau” e indicação da Direcção dos Serviços de Turismo em chinês, português e inglês.

Embalagem interior metálica, cilíndrica (15,5 cm x 2,5 cm), forrada no meio com pedaço de couro castanho


Esferográfica de 13 cm de comprimento x 1.3 cm de maior raio com o mesmo design da embalagem interior e com o logo do Turismo Macau

Pormenor do logo “Turismo Macau” na embalagem interior e na caneta/esferográfica

Uma lembrança do Hotel Ritz de Macau, (1) da década de 90 (século XX). Uma pequena caixa com uma escova de dentes no seu interior.




HOTEL RITZ MACAU 濠璟酒店 (2) 牙具 (3) TOOTH BRUSH




(1) O Hotel Ritz fica na Rua do Comendador Kou Ho Neng, 7-13, Macau. 澳門高可寧紳士街7-13號新翼
(2) 濠璟酒店 – mandarim pīnyīn: háo jǐng jiǔ diàn; cantonense jyutping: hou4 ging2 zau2 dim3
(3)牙具–mandarim pīnyīn yá jù; cantonense jyutping: ngaa4 geoi6 (dente utensílio)- – Popularmente mais conhecida como 牙刷- mandarim pīnyīn: yá shuā; cantonense jyutping: ngaa4 caat3 (dente esfregar)
Anúncio em inglês de 28 de Outubro de 1867: excursões turísticas ou piscatórias no barco chamado “Picnic” (“fast sailing boat”) – aluguer por um dia ou em pequenos trajectos. A inscrição fazia-se através do “Hotel Oriental” (1) (2)
(1) Extraído de «B. G.M.T.» XIV-14, 6 de Abril de 1868.
(2) Há uma nota de 18-03-1869 que noticiava um incêndio no «Oriental Hotel», situado na Praça de Ponte e Horta (GOMES, Luís G – Efemérides da História de Macau, 1954)
Em 1909, o “Oriental Hotel” ficava na Rua da Praia Grande, com o gerente F. J. Victal.
Em 1912, o hotel era gerido por M. A. Conceição.
東方酒店 – mandarim pīnyīn: dōng fāng jiǔ diàn; cantonense jyutping: dung1 fong1 zau2 dim3
Ver anterior citação em:
https://nenotavaiconta.wordpress.com/2018/06/13/postais-coleccao-%e6%be%b3%e9%96%80%e8%80%81%e7%85%a7%e7%89%87-fotografias-antigas-de-macau-old-photographs-of-macao-vii-porto-interior/
Uma bolsa vermelha de forma rectangular com as dimensões: 18 cm x 12,5 cm x (base: 6 cm; topo fecho da bolsa: 5,5 cm), oferta da Direcção dos Serviços de Turismo, já nesta década (Século XXI)
No lado maior, o design: Ruínas de S. Paulo
Mais cinco anúncios (em inglês e chinês), do mesmo panfleto turístico (1) do início da década de 90 (século XX), de restaurantes que existiam nessa época, em M acau (pelo menos um, o “Fat Siu Lau” ainda se mantém) de comida portuguesa ou macaense ou “nem uma coisa nem outra” mas que faziam questão de a propagandear.
(1) Ver anteriores anúncios em:
https://nenotavaiconta.wordpress.com/2019/05/30/anuncios-restauran-tes-portugue-ses-macaenses-no-inicio-da-decada-de-90-seculo-xx-i/
Um guarda -chuva (creio ser de data mais recente) muito idêntico a um outro que publiquei em 2014 (1), da mesma cor.
Para a promoção de “MACAU 澳門 “ da “DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE TURISMO / MACAU GOVERNMENT TOURISM OFFICE” ”
No interior, diferente do anterior guarda-chuva publicado (1) sem indicação do local de fabrico.
(1) Ver anterior postagem em:
https://nenotavaiconta.wordpress.com/2014/03/26/curiosida-des-guarda-chuva-macau-%E6%BE%B3%E9%96%80/
Saco comercial de cor verde, de 40, 5 cm x 25,5 cm de dimensões, da Direcção dos Serviços de Turismo com o mesmo design em ambos os lados do saco comercial que publiquei em 30-03-2013, (1) da década de 80 (século XX) com a mensagem a preto, mas em inglês.
“MACAU
The past is present.”
Num dos lados como em (1) além da mensagem, o mapa de Macau e Ilhas englobando Hong Kong, Kowloon, parte do sul de Guangdong (Guanzhou) e o Rio das Pérolas.
No outro lado, uma impressão a preto da fachada do S. Paulo, como em (1) com os dizeres em inglês:
“In 1620 the Japanese gave us our sermon in stone.
St.Paul´s has been called a sermon in stone. I tis a moving sermon from another time. Look closely and you´ll see European saints, beside Chinese dragons and Japanese chrysanthemums carved in the the stone.
Today our great stone sermon is a symbol of the first meeting of East and West. I tis Macau.
Wander our streets, you´ll see history all around you.
Quiet cobblestone courtyards splashed with bounainvillea.
Old fortresses with silent cannon that have fired on pirate and invader. Crimson Chineses temples, pastel Portuguese churches and a sense of history you can feel.
And you can shop for antiques as old as Macau. Dine at restaurants that feature our unique cuisine with dishes from old Portugal or old China. Sample our Portuguese wines. Visit our border gate and take a day trip into China.
It takes justa na hour by jetfoil from Hong Kong to travel centuries back-in time.
Visit us soon.”
(1) https://nenotavaiconta.wordpress.com/2013/03/30/saco-comercial-macau-o-passado-e-presente/