Search results for: "the garden city Orient"

Do panfleto turístico “Macau, Garden City ity of the Orient” (1) , retirei estes três anúncios de 1966 referentes aos hotéis mais modernos (na altura), com os comentários do autor do guia.

HOTEL MATSUYA – Brand spanking new, 1965. Terrace and rooms overlook the Outer Harbour and Pearl River”
HOTEL ESTORIL -Another 1965 model . Night club up-stairs, casino down. Take the lift (of course)”
HOTEL CARAVELA – 1965 model. Superb Outlook. Garden lounge. Picturesque
Anteriores referências a estes hotéis em:

Like a Millionaire´s Yacht! Hong Kong – Macau Line
Confortable, air- conditioned ferry providing excelente service
Departs: Hong Kong 2.30 p.m. daily          Macau 2.30 a.m. daily

NOT on this ship *!
The smoothest , quietest*, fastest and largest ferry to Macau – 
De-luxe aircraft-type seats,
     Spacious lounges,
          Bar service,
              Dining Room,
                   Private cabins
* except Music in the Coffee lounge

Regular Sailings from Hong Kong to Macao.
Air.conditioned Saloon, De Luxe Cabins.
ExcellentFood, Drinks, Service and Atmosphere.
Take your time and relax aboard Takshing
Ver referências anteriores sobre estes navios:

Continuação na apresentação dos conjuntos referidos em (1): «Conjunto de 6 chávenas + pires de café – património histórico de Macau». Hoje, o referente ao «Pagode de Kun Iam”

copos-e-pires-de-cafe-pagode-kun-iam-iCopo – «Pagode de Kun Iam», na embalagem de esferovite, com plástico
copos-e-pires-de-cafe-pagode-kun-iam-iiCopo de forma cilíndrica: 5 cm de diâmetro e 5,2 cm de altura
(asa lateral: 2 cm)
copos-e-pires-de-cafe-pagode-kun-iam-iiiPires – diâmetro 12, 5 cm
(base: 7, 5 cm)

THE MONGHA TEMPLEThis is a historically interesting spot, as here the first treaty between the United States and China was signed on  the 3rd of July 1844; and also here in 1849 the head and  arm of Governor Amaral were hidden in ashes, after he had  been massacred at the Barrier by the Chinese. This temple  H at a little distance along the lane that is at the back of  the New Protestant Cemetery. It has a blank wall at each side. Entering the garden, one finds oneself in a large open space, behind which are the several buildings composing the temple. In these buildings are to be found the Three  Precious Buddhas, a goddess riding on an elephant and other idols. Chinese frescoes, some in relief, adorn the place:one of them representing The Fat Buddha with a pack of boys playing with and teasing him, though such a god, the personification of good-nature, is evidently too good-natured to be teased. A garden is attached to the place, and in it there is some curiously ornamented tiling, the figures, &c., being in high relief; but which is, however in rather a dilapidated condition.”
(Retirado de “Macao, The Holy City; The Gem of the Orient Earth, de J. Dyer Ball, 1905, 83 p.)

macau-garden-city-of-the-orient-pp-100101A propósito da Festa “Chong Yeong», celebrado ontem (1), transcrevo um anúncio (bem concebido) publicado num panfleto/guia turístico de 1966, editado, em inglês, pela «F. Rodrigues (sucessores)» e «Sociedade de Turismo e Diversões S. A. R. L. Macau», com publicidade à “Rodrigues Tour”.

October : Chung Yeung time. Avoid disaster in the coming year by climbing to the highest point you can. If you can´t climb take a Rodrigues bus to Guia Lighthouse.

macau-garden-city-of-the-orient-chung-yeong(1) “Chung Yeung”  (重陽節) ou Festival do duplo nove (nono dia  do nono mês, no calendário chinês)(重九節); data auspiciosa  muito “yang” (duplo yang) e por isso potencialmente data perigosa. Para se proteger contra o perigo deverá subir ao ponto mais alto da montanha, beber chá/ou licor crisântemo (também chamada Festival do Crisântemo no Japão).
重陽節 – mandarim pīnyīn: zhòng yáng jié; cantonense jyutping: cung4 joeng4 zit3
重九節 – mandarim pīnyīn: zhòng jiǔ jié; cantonense jyutping: cung4 gau2 zit3

Comemorações do V Centenário da Morte do Infante INSÍGNIA DE MCAUEsta insígnia está na capa do livro “COMEMORAÇÕES, EM MACAU, DO V CENTENÁRIO DA MORTE DO INFANTE D. HENRIQUE” (1)
Os anjos estão de joelhos e usam chapins. Com vestes graves, longas, trabalhadas sobre o escudo, a coroa, antes fechada e sem cruz, encontra-se agora acastelada; a cruz inscrita no sol passou do frontão à base do escudo. As asas dos anjos alargam-se desenvoltas, a fim de acompanharem harmonicamente a largura da faixa ondulada onde se lê: NÃO HÁ OVTRA MAIS LEAL
Folheto Turístico INSÍGNIA DE MACAUOutra variante, apresentada num Guia Turístico (2)
Mais parecido com o brasão da cidade que se conserva no salão Nobre do Leal Senado da Câmara, sem a faixa ondulada com os dizeres.
Comparar as diversas insígnias em:

Continuação da publicação das fotografias deste pequeno álbum (1)


Souvenir de Macau 1910 Estrada do Hospital MilitarESTRADA DO HOSPITAL MILITAR

 “Military Hospital
From forts it is an easy transition to the Military Hospital of San Janario, which, erected in 1873, is built on a most commanding and healthy site fronting the sea. It is on the slope of the hill, just below the old fort of San Joao and just above the San Francisco Barracks, being one of the first objects that the visitor to Macao sees from the deck of the steamer. It is named after the Viscount S. Januario, a former Governor of the Colony, during whose term of office it was built, the former military hospital being in the old Convent of San Augustino. The site was that of an old gunpowder manufactory. The model for the construction of the building was the Hospital of San Raphael in Belgium.
It cost $38, 500, and covers 75 metres by 34. The building consists of a main body facing the sea with several wings running back from it. In the front are the Entrance Hall, the porter’s Lodge, the Quarters for the Chief Hospital Attendant and his Assistant, and the stairs to the Secretary’s Office in the upper story. In the Northeast part there are apartments for the Physician, the Chaplain, a room containing surgical instruments, the Dispensary, and the ChapeL while in the South-west portion of the building there are Quarters for the Officers, Bath-rooms, and the Linen Stores. The upper storey contains the Committee Room, Secretary’s Office, and the Director’s Office. The wings contain Surgical and other wards for Sergeants and Reserved Ward, Accountant’s Quarters, and a Hall for Surgical Operations, Cells, and Quarters for Military Servants.
The Mortuary, Room for Post Mortem Examinations and Room for the Collection of Soiled Linen are in a separate building some four or five metres distant from the main building and still further distant in the same direction is the Guard House. There is a garden to the South-west for the use of convalescents and there is also a tower for an Observatory. (2)

Souvenir de Macau 1910 Hospital MilitarO HOSPITAL MILITAR

 Tivemos ocasião de observar o inteligente aproveitamento das ruínas da muralha, para consolidar os vastos taludes que limitam a esplanada e as suas estradas que circundam o outeiro. Estes taludes também estão recobertos por uma vegetação própria para dar coesão às terras, e cortados por sulcos convenientemente dispostos para o escoamento das águas, de modo que a perfeição da obra não tem nada a temer da impetuosidade das chuvas. Do alto da esplanada descobre-se uma das vistas mais extensas e formosas de que é possível gozar em Macau” (3)
(2) BALL, J. Dyer – Macao: the Holy City,  the Gem of the Orient Earth, 1905
(3) Parte do artigo de Henrique Carvalho na Gazetta de Macau e Timor in TEIXEIRA, P. Manuel – Toponímia de Macau, Vol II, 1997.

Continuação da publicação das fotografias deste pequeno álbum (1) (2)


com as legendas originais, nenhuma das duas, “bem legendadas”

Souvenir de Macau 1910 Um aspecto da Gruta de CamõesUM ASPECTO DA GRUTA DE CAMÕES
(entrada do jardim, «Casa Gardens»)

“It is situated in the Casa Gardens which are entered by a gateway in the corner of the Plaza de Camoens. On entering, a small garden is seen in front of a large house; but hearing off to the right instead of going to the house and descending some steps one enters a large garden with many broad paths leading in different directions under umbrageous trees, while many ferns grow in the rocks, great masses of which are piled about in certain parts in nature’s wild confusion. The garden until recently was private property but a few years sime the Portuguese Government bought it from its owner for $35,000. Since its purchase a hand-stand has been erected and a fountain put up, the paths ivoemented (though they still retain their slipperyness as in other days) and ornamental walks and vases and borders made at certain places of little cubes or chips of white and red stone which have a somewhat bright and pleasing effect. 

Souvenir de Macau 1910 Praça de CamõesPRAÇA DE CAMÕES
(interior do jardim de Camões)

Fortunately the Government has had the good taste not to carry this ornamentation to too great an extent and many parts of the garden are delicious in their wild condition. In one on two places, especially in one corner of the garden, gigantic boulders are piled one on the top of the other and a banian is perched on the topmost, while it sends its roots down in a perfect network over the masses of rocks on their way to mother earth, for the sustenance which the unique position of the tree prevents it from absorbing otherwise.
On one of the mass of rocks thrown together in wild confusion was a small terrace where one might sit and view the landscape o’er. A flight of steps led up to it; but it has now been removed. A circular building with a slit through its roof at one side of the garden overlooking Inner Harbour will also attract attention. It was built for Laperouse and in it the scientific officers of his squadron, the Astrolabe and Boussole, made astronomical observations during the stay of those vessels in the Taipa in January 1787.” (3)

(3) BALL, J. Dyer – Macao: the Holy City,  the Gem of the Orient Earth, 1905

O triciclo desliza

muito a custo

pedalando de velho

e de cansado

demasiado pesado

p´ra conduzir a ilusão

de um momento

sem igual

O triciclo

muito em breve

já tem destino marcado

p´ra refúgio das noites

no inverno

ou dos dias de canícula

no Verão!

                                   António Bondoso (1)


NOTA: António Bondoso esteve em Macau de 1994 a 2000 como jornalista da Teledifusão de Macau e Rádio Macau. Tem um blog pessoal:
(1)   BONDOSO, António – Em Macau Por Ocaso. Edição do autor, 1999, 109 p., 20,5 cm x 14,5 cm, ISBN 972-97722-3-1
(2)   Foto retirada do guia turístico do Departamento de Informação e Turismo ( “The Garden City of the Orient “), s/ data, 30 p., 19 cm x 12,7 cm
O guia traz somente a indicação de “graphic design from João Ramires


Macau Artístico - Grémio Militar

GRÉMIO MILITAR (década de 20 – século XX)

THE MILITARY CLUB, situated close to the public gardens, is a very pretty structure and contributes to give a pleasing effect to the tout ensemble of the picture”


The Gremio Militar is a military club on the Praya just beyond the Public Gardens. It is a tasteful, pretty, little building containing Reading Room, Card-rooms, &c, &c., The Committee is composed of a President, a Vice-President. a Treasurer, a Secretary, and a Vice-Secretary. It appears to have been somewhat enlarged of late years. “

BALL, J. Dyer (2)

(1)    in LACERDA, Hugo de (coordenação) – Macau e seu futuro porto. Tip: Mercantil – N. T. Fernandes e Filhos, Macau, 1922, 84 p.
Sobre R. C. Hurley ver anterior “post”:
(2)   BALL, J. Dyer – Macao: The Holy City; The Gem of Orient Earth. Printed by The China Baptist Publication Society, Canton, 1905, 83 p.
O livro está digitalizado pelo “Internet Archive“, em 2007 e poderá consultá-lo em: