Ü PÉI UÀN T´ÂN – 魚皮雲吞 (1) –Raviois de pele de peixe
Este termo emprega-se para se referir ao indivíduo que está sempre a intrujar os outros, para que o convidem a comer de graça. A massa que envolve os peixes destes revióis é um tanto rija. Por isso este termo emprega-se também para se referir a um indivíduo difícil de ser burlado.(2)
Ü T´OU – 魚肚 (3) – Barriga de peixe
Significa literalmente “barriga ou buxo de peixe” e em calão quer dizer um edredão (2)
UÂN UÓNG Ü – 搵黃魚 (4) – Buscar peixe amarelo
Literalmente, significa “buscar peixe amarelo”, mas na gíria, quer dizer, tomar um indivíduo por parvo, logrando-o ou burlando-o. (2)
(1) –魚皮雲吞– mandarim pīnyīn: yú pí yún tūn; cantonense jyutping: jyu4 pei4 wan4 tan1
(2) GOMES, Luís G. – Tropos Usados na Gíria Chinesa, in «Mosaico», V-27/28 de Novembro e Dezembro de 1952, p.149.
(3) 魚肚– mandarim pīnyīn: yú dù; cantonense jyutping: jyu4 tou5
(4) 搵黃魚 – mandarim pīnyīn: wèn huáng yú ; cantonense jyutping: wan2 wong4 jyu4