LOU KÔI T´ÓNG UN – 老舉湯丸 (1) – Massa em calda de prostitutas
São umas bolazinhas feitas com farinha de arroz glutinoso servidas em caldo doce, muito brancas, luzidias e escorregadias e de muito agrado das prostitutas. Por isso este termo é empregado para se referir a guapos moços, muito branquinhos e bonitinhos que servem de chulos às mulheres de má vida. (2 )
LOU FU HÁI – 老 虎 蟹 (3) – Caranguejo-tigre
Esta espécie de crustáceo não se encontra na fauna local.
Diz a lenda chinesa que é na Samatra que existe tal animal cujot amanho é igual ao duma larga cesta com a carapaça malhada, tendo boca e nariz, portanto, muito semelhante à cabeça de um tigre não sendo, porém um animal carnívoro. A carne deste animal é extremamente desagradável ao paladar, sendo de cor verde, quando crua, e amarela, depois de cozida.
Quanto ao termo lou-fu-hái, na acepção com que é empregado na gíria teve a sua origem em Cantão, no tempo da dinastia Tch´eng, 淸 (4) quando as autoridades podiam exercer livre e impunemente o seu despotismo, extorquindo o que bem quisessem dos indefesos cidadãos, sendo, portanto, empregado para designar um indivíduo autoritário, déspota e de génio irrascível. (2)
(1) 老舉湯丸–mandarim pīnyīn: lǎo jǔ tāng wán ; cantonense jyutping: lou5 geoi2 tong1jyun2
(2) Retirado de GOMES, Luís G. – Tropos Usados na Gíria Chinesa, in «Mosaico», V-21/22 de Maio e Junho de 1952, p. 170
(3) 老虎蟹–mandarim pīnyīn: lǎo hǔ xiè; cantonense jyutping: lou5 fu2 haai5
(4) 淸– mandarim pīnyīn: qīng; cantonense jyutping: cing1
Dinastia Qing (oficialmente 大清 – Grande Qing) (1636-1912) – última dinastia imperial chinesa depois da dinastia Ming e antes da Republica Chinesa.