Continuando com as expressões coligidas por Luís Gonzaga Gomes e publicadas na revista Mosaico, em 1952. 

Hoje uma expressão que a minha avó usava frequentemente. 

Ngâu-P´ei (Pele de boi/vaca – couro)/ 牛 皮 (1)
ou
Ngàn-P´ei-Tchu (Pele de porco dura) / 硬 皮 豬 (2)
Expressões usadas para se referir a um indivíduo teimoso

Outra variante, menos usada:
Ngâu-P´ei Tâng-Lông (Lanterna do couro de boi/vaca ) / 牛皮 燈  籠
Como o couro não deixa atravessar a luz, uma lanterna feita com tal material não poderia servir para iluminar, portanto, esta expressão é aplicada a um indivíduo de cabeça dura e que não é capaz de compreender nada.

(1) 牛皮mandarim pīnyīn: niú pí; cantonense jyutping: ngau4 pei4
(2) 硬皮豬 mandarim pīnyīn: yìng pí zhū; cantonense jyutping:  ngaang6 pei4 zyu1
(3) 牛皮燈籠mandarim pīnyīn: niú pí dēng lóng; cantonense jyutping: ngau4 pei4 dang1 lung4